意大利各大区的美食有多香?(还没吃饭的慎点!)

网站首页    北京校区    意大利各大区的美食有多香?(还没吃饭的慎点!)

CARBONARA → Lazio 

奶油培根意大利面—拉齐奥大区

Se state pianificando un weekend nella Capitale italiana, non potete assolutamente perdervi un buon piatto di carbonara! Uova e guanciale sono gli ingredienti per eccellenza, assieme a formaggio pecorino e pepe. Diffidate dalle imitazioni! Niente panna, niente cipolla, niente aglio e niente burro, mi raccomando! 

如果你们打算在意大利首都度过一个周末,你们绝对不能错过一盘好吃的carbonara!鸡蛋和培根以及羊奶酪和胡椒粉都是一流的食材。小心碰到山寨版的!因为正宗的做法是没有奶油,没有洋葱,没有大蒜和黄油!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PIZZA → Campania
比萨—坎帕尼亚大区
Se volete rispettare le tradizioni, provate la pizza originale, caratterizzata dai tre colori della bandiera italiana: rosso del pomodoro, bianco della mozzarella e verde del basilico! Si chiama Margherita!

如果你们想按照传统来,请试试以意大利国旗的三种颜色为原型的披萨——玛格丽特:番茄的红色,马苏里拉奶酪的白色和罗勒的绿色! 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TORTELLINI → Emilia Romagna
意大利小馄炖—艾米莉亚·罗马涅大区
I tortellini sono una pasta ripiena con prosciutto, funghi o carne e sono perfetti con il brodo o il ragù. Ma sapete perché hanno questa forma? C’è una leggendamolto curiosa: nel 1200 arriva in una locanda una donna giovane e molto bella. Il proprietario della locanda accompagna la donna nella sua camera e, profondamente attratto dalla sua bellezza, rimane a spiarla dalla serratura della porta. A colpirlo particolarmente sarà l’ombelico della donna. Così al momento di preparare la cena, l’uomo ricorda quella meravigliosa immagine e tira la sfoglia proprio in modo da ricreare quell’ombelico! Decide poi di riempire la sfoglia di carne. Affascinante, no?
 

意大利式馄炖是一种填满了火腿,蘑菇或肉类陷的面食,非常适合搭配肉汤或肉酱。但是你知道他们为什么是这种形状吗?一个很有趣的传说:在1200年,一位年轻美丽的女人来到一家旅馆, 旅馆的主人陪着她到了房间,被她的美丽深深吸引。他透过门的锁看着, 女人的肚脐尤其引人注目。之后,主人在准备晚餐时记起了那美妙的画面,然后将面团揉成了肚脐的形状,接着,再填上肉馅。非常动人,不是吗?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ORECCHIETTE E RAPE → Puglia
萝卜叶猫耳朵面—普利亚大区
Si tratta di un piatto che associa bontàsemplicità e leggerezza: le rape, un tipo di verdura, vengono abbinate con una pasta fatta a mano che ricorda un po’ delle piccole orecchie, da qui il nome “orecchiette”! Nel 1500, quella di preparare le orecchiette era considerata una dote matrimoniale per le ragazze!

这道菜是美味,简单和清淡的结合体:萝卜与手工制作的意大利面搭配在一起,像猫耳朵的形状,因此得名“ orecchiette”!在 1500年,准备这道菜被视为女孩的嫁妆!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ARANCINI → Sicilia
油炸米团—西西里岛
Se state pianificando di trascorrere l’estate in Sicilia non potete rinunciare agli arancini: palle di riso con ragù, piselli e formaggio che vengono impanate e poi fritte! Ma a proposito di questo piatto c’è una disputa antichissima: arancino o arancina? Maschile o femminile? La risposta dipende dalla città e dalla forma: nella zona di Palermo si chiamano arancine (quindi femminile) e hanno la forma di una palla, che ricorda un’arancia. Nella zona di Catania, però, cosi come anche nei dizionari di italiano, si chiamano arancini (quindi maschile) e hanno più la forma di una goccia.
如果你们打算在西西里岛度过夏天,那么就不能错过arancini:将肉酱米饭,豌豆和奶酪捏成团,先裹面包屑再炸成米团!但是关于这道菜的名字存在争议:是叫arancino或arancina?名字是阳性还是阴性?答案取决于城市和米团的形状:在巴勒莫地区,它们被称为arancine(因此是阴性名词),由于外表是橙色球体,像橙子一样。但是,在卡塔尼亚地区以及意大利语词典中,它们被称为arancini(阳性名词),并且米团更类似水滴状。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ARROSTICINI → Abruzzo
烤羊肉串—阿布鲁佐大区
Gli arrosticini abruzzesi sono un secondo a base di carne di pecora! La carne viene tagliata in piccoli pezzi e poi cotta arrosto, per questo si chiamano “arrosticini”. E… la tradizione vuole che questo piatto sia stato inventato negli anni ’30 del 1900. Due pastori avevano una pecora vecchia, dunque la sua carne era un po’ dura e difficile da mangiare; per questo hanno deciso di tagliarla in piccoli pezzi, affinché fosse più facile da mangiare.
 

阿布鲁佐的烤羊肉串是一道以羊肉为基础的菜肴。将羊肉切成小块,然后烤,这就是为什么它们被称为“ arrosticini”的原因。而且,传统上,这道菜是在1930年代被发明的。从前,两个牧羊人有一只老绵羊,老绵羊的肉质有点硬而且很难咬得动。因此,他们就决定将它切成小块,以便食用。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2020年11月20日 10:14
浏览量:0
收藏
更多精彩,关注微信公众号mamamia_scuola