他们说植物和鲜花可以改善心情,谁送我点花呢?
Fiori e piante aiutano a migliorare
la vita e l'umore:
c'è la conferma scientifica
鲜花和植物可以帮助改善心情,
这是有科学根据的哦~
阅读难度(B1+)
In quarantena fiori e piante hanno aiutato molte persone a coltivarel’arte della pazienza e hanno funzionato da antidoto contro lo stress, e ci sono molti buoni motivi per continuare a farli crescere nelle nostre case. Regalano una sensazione di benessere, regolano l'umore e potenziano la creatività.
在隔离期间,花卉和植物帮助了许多人收获耐心,并充当了缓解压力的良药。我们有许多原因选择继续在家里种植它们。它们可以给人一种自在的感觉,并能调节情绪,增强创造力。
Fiori dunque come simbolo di pace, di armonia, di gioia. Tanto che diversi studi sostengono che circondarsi di fiori sia una scelta che rende migliore la nostra vita e il nostro umore e che con i loro petali, i loro colori e i loro profumi, i fiori siano in grado di potenziare la nostra creatività e la produttività e perfino di allontanare lo stress.
花因此才会成为和平、和谐和欢乐的象征。一些研究声称,处于满是鲜花的环境可以使我们的生活美好、心情愉悦。花瓣,颜色和香味,能够提高我们的创造力和高效性,甚至避免压力。
Uno studio olandese ha dimostrato per esempio gli effetti antistress del giardinaggio con un esperimento sul campo, dividendo i partecipanti in due gruppi e proponendo loro due attività: quelli che hanno letto al chiuso non hanno notato miglioramenti nel tono dell’umore, registrati invece da chi ha lavorato con la terra e con i fiori.
Gran Bretagna il sistema sanitario ha suggerito ai medici di prescrivere ai pazienti la “terapia del giardinaggio”sulla base dei vari studi che ne hanno esaltato i benefici.
例如,荷兰的一项研究表明,通过进行园艺实验,将参与者分成两组,并进行两项活动:那些在室内阅读的人并没有出现情绪的改善,而那些在田间与土地和花卉一起工作的人却有明显的情绪改善。
英国卫生系统则建议医生根据相关研究,向患者应用"园艺疗法",这些研究都强调了这种疗法的优势。
Non solo giardinaggio
Per godere degli effetti benefici, non è indispensabile avere giardini, balconi e terrazzi. Basta avere un davanzale odelle piante in casa. Per di più, anche donare e ricevere fiori sarebbe un toccasana.
不仅仅是园艺哦
要体验有益的效果,没有必要一定要待在花园,阳台和露台上。甚至即使在房子里的一个窗台上放上植物,都会有不同的效果。除此之外,送花和收到鲜花也是不错的~
(小编:谁送我鲜花呢?)
小编觉得~ 其实不管是鲜花还是玩偶,只要能让自己快乐的东西,一些小小的点缀和布置,都可以让生活变得不一样呢~
我是广告君:
活动是明天,走过路过不要错过哦!