【中意双语】李军华大使在意大利《晚邮报》发表署名文章《“接力”办冬奥,携手向未来》

网站首页    北京校区    【中意双语】李军华大使在意大利《晚邮报》发表署名文章《“接力”办冬奥,携手向未来》
 
 

中国 X 意大利 = 友谊长存

 

 

中文版:

 

2022年2月20日,驻意大利大使李军华在意《晚邮报》发表署名文章《“接力”办冬奥,携手向未来》,全文如下:

 

北京冬奥会帷幕徐徐落下。两周多时间里,全球目光聚焦世界首个“双奥”之城,充满激情与浪漫的开闭幕式、各项赛事的高水平竞技、洋溢欢笑和热情周到的志愿者、备受欢迎的吉祥物“冰墩墩”,无不令人赞叹。中国实现了承诺,为世界奉献了一届简约、安全、精彩的奥运盛会。

 

毫无疑问,北京冬奥会的成功凝聚了主办方的持续努力,也离不开参与各方的支持与配合。来自91个国家和地区的近3000名运动员参加比赛,一些国家首次亮相冬奥会。包括意大利在内,近70个国家、地区和国际组织的近200位官方代表相聚盛会。虽然语言、文化、肤色、宗教不尽相同,但大家在同一面奥林匹克五环旗下,同一个冰雪赛场拼搏,同一个冬奥村里生活,用行动再次表明,我们可以“更快、更高、更强——更团结”。

 

作为中国驻意大利大使,我由衷祝贺中意两国运动员在北京冬奥会所发挥的高超水平和所获优异战绩。中国代表团共获15枚奖牌,取得历史新突破。意大利队赢得17枚奖牌,是意参加冬奥会历史上第二好成绩。已参加5届冬奥会并斩获一金两银的老将方塔纳、连胜11场的冰壶混双新秀康斯坦丁尼和莫萨纳,以及带伤参赛并拿下银牌的戈吉亚等意大利选手给中国观众留下了深刻印象。

 

在闭幕式上,意大利给各方呈现了精彩的“八分钟”表演,米兰和科尔蒂纳市长通过国际奥委会主席从北京市长手中接过奥运会会旗,标志着中意顺利完成冬奥会主办“交接棒”。2026年,意大利将为世界再次带来一场令人期待的冬奥盛会。我相信,中意将继续相互支持,交流办奥经验,促进冬季运动推广,加强冰雪产业合作,为世界奥林匹克运动作出新贡献。

 

北京冬奥会是一次来之不易的冰雪之约,其成功值得庆贺,其成果和启示也是多方面的。

 

闭环筑牢安全屏障。中国根据国内成功防疫经验并参照东京奥运会作法,同国际奥委会协商协调,构建起科学高效的闭环防疫机制,为运动员、教练员等打造了一个既安全又放松的参赛环境。这一科学、严谨、周到的安排,收获了绝大多数运动员、专家和官员的点赞。

 

科技助力绿色办奥。北京冬奥会实现碳中和办奥目标。从使用二氧化碳跨临界直冷技术制成的“最环保的冰”,到所有场馆100%绿色电能供应,中方在电力、建筑、交通等领域全方位消除碳足迹。无论是“冰丝带”、“冰立方”构建与使用,还是主火炬“小火焰大雪花”的巧妙设计,都体现了中国致力于打造环保赛事的理念与行动。

 

志愿服务传播友谊。共有1.9万名志愿者在冬奥会涉及数十个领域提供服务,用个人朴实举动和真诚努力践行“奉献、友爱、互助、进步”的理念。他们的辛勤付出让“志愿蓝”成为冬奥会最亮丽的底色,各方来宾无不感受到热情与温暖。一届冬奥会的相聚时间是有限的,但在赛场内外结下的真挚友谊和美好回忆将是永久的。  

北京冬残奥会即将于3月4日拉开帷幕,让我们一起为筑梦冰雪的各位残奥运动员呐喊、鼓掌!让象征和平、团结和友谊的奥运精神继续薪火相传!

 

妈妈咪呀全国免费热线:400-0808-840

www.mamamiaschool.com

 

意大利文版:

 

Il 20 febbraio, l'articolo firmato dall'Ambasciatore Li Junhua è stato pubblicato sul Corriere della Sera. Pubblichiamo qui di seguito il testo integrale:

 

Sulle Olimpiadi invernali di Pechino sta lentamente calando il sipario. Per più di due settimane, l’attenzione globale si è concentrata sulla prima città al mondo delle «doppie Olimpiadi». Le cerimonie di apertura e di chiusura piene di passione e romanticismo, le competizioni di alto livello nelle diverse discipline, gli allegri e calorosi volontari e l’accoglienza riservata alla mascotte Bing Dwen Dwen hanno lasciato tutti a bocca aperta. La Cina ha mantenuto la sua promessa e ha regalato al mondo un’edizione dei Giochi Olimpici semplice, sicura e meravigliosa.

 

Indubbiamente, il successo delle Olimpiadi invernali di Pechino è il risultato dei continui sforzi degli organizzatori, uniti al sostegno e alla cooperazione di tutte le parti coinvolte. Hanno gareggiato quasi 3.000 atleti provenienti da 91 Paesi e regioni, alcuni dei quali al loro debutto alle Olimpiadi invernali. Sono stati quasi 200 i rappresentanti ufficiali, arrivati da circa 70 Paesi, regioni e organizzazioni internazionali, Italia compresa, che si sono riuniti per l’evento. Nonostante le lingue, le culture, i colori della pelle e le religioni siano diversi, sotto la stessa bandiera dei cinque cerchi olimpici, tutti hanno lottato tenacemente nella stessa arena di ghiaccio e neve, hanno vissuto nello stesso villaggio olimpico, dimostrando ancora una volta con le azioni che tutti possiamo essere “più veloci, più alti, più forti e più uniti”.

 

In qualità di Ambasciatore cinese in Italia, porgo le mie più sincere congratulazioni agli atleti cinesi e italiani per le eccellenti prestazioni e gli eccezionali risultati ottenuti alle Olimpiadi invernali di Pechino. La delegazione cinese ha vinto 15 medaglie, segnando una svolta storica. La squadra italiana ne ha conquistate 17, registrando il secondo miglior risultato nella storia della partecipazione italiana ai Giochi olimpici invernali. La veterana Anna Fontana, cha ha partecipato a cinque Olimpiadi invernali vincendo medaglie d’oro e d’argento, gli esordienti del doppio misto di curling Stefania Constantini e Amos Mosaner, che hanno vinto undici partite consecutive, Sofia Goggia, che ha partecipato nonostante l’infortunio conquistando l’argento, e gli altri atleti italiani hanno colpito profondamente il pubblico cinese.

 

Alla cerimonia di chiusura, l’Italia ha presentato a tutti una meravigliosa performance di otto minuti e i sindaci di Milano e Cortina hanno ricevuto la bandiera olimpica dal sindaco di Pechino tramite il presidente CIO, segnando il passaggio del testimone tra Cina e Italia per l’organizzazione delle Olimpiadi invernali. Nel 2026, infatti, l’Italia porterà ancora una volta al mondo un’emozionante edizione. Credo che i due Paesi continueranno a sostenersi reciprocamente, a scambiarsi esperienze relative all’organizzazione olimpica, a promuovere gli sport invernali, a rafforzare la cooperazione nel settore del ghiaccio e della neve e a dare nuovi contributi al movimento olimpico mondiale.

 

Le Olimpiadi invernali di Pechino sono state un appuntamento sul ghiaccio e sulla neve ottenuto con grande impegno, il suo successo merita di essere celebrato e anche i suoi risultati e aspirazioni sono stati molteplici.

 

Circuiti chiusi per costruire una solida barriera di sicurezza. Sulla base della propria esperienza di successo nella prevenzione dell’epidemia e delle pratiche attuate in occasione delle Olimpiadi di Tokyo, consultandosi e coordinandosi con il Comitato olimpico internazionale, la Cina ha costruito un meccanismo di prevenzione a circuiti chiusi scientifico ed efficiente, creando così un ambiente sicuro e disteso per gli atleti e gli allenatori. Questa organizzazione rigorosa e accurata ha ricevuto gli elogi da parte della maggior parte degli atleti, degli esperti e dei funzionari.

 

Scienza e tecnologia a supporto di Olimpiadi verdi. Le Olimpiadi invernali di Pechino raggiungeranno l’obiettivo di aver organizzato i Giochi olimpici a emissioni zero. Dal «ghiaccio più ecologico» realizzato con la tecnologia a Co2 per il raffreddamento alla fornitura di energia verde al 100% in tutte le sedi, la Cina ha eliminato le orme del carbonio in tutti campi, compresi elettricità, edilizia e trasporti. Sia nella costruzione e nell’utilizzo del «Nastro di ghiaccio» e del «Cubo di ghiaccio», che nel geniale design del braciere olimpico con una piccola fiamma all’interno di un enorme fiocco di neve, tutto ha incarnato le idee e le azioni della Cina volte a creare un evento a tutela dell’ambiente.

 

Il volontariato diffonde l’amicizia. Sono stati 19.000 i volontari che hanno prestato il loro servizio in decine di ambiti durante le Olimpiadi invernali, mettendo in pratica con semplici azioni individuali e un impegno sincero i concetti di «dedizione, amicizia, aiuto reciproco e progresso». Il loro duro lavoro ha fatto diventare il «blu dei volontari» il colore più bello delle Olimpiadi invernali e tutti gli ospiti ne hanno sentito l’entusiasmo e il calore. Il tempo per stare insieme durante i Giochi olimpici è limitato, ma le amicizie sincere forgiate dentro e fuori dai campi di gara e i bei ricordi resteranno per sempre.

 

Il 4 marzo inizieranno le Paralimpiadi invernali di Pechino e tiferemo e applaudiremo insieme tutti gli atleti paralimpici che costruiscono il sogno di ghiaccio e neve! Che lo spirito olimpico di pace, unità e amicizia continui a essere tramandato di generazione in generazione!

 

冰墩墩入职妈妈咪呀

 

留学/语言/作品集报名热线

 

 

 

 

2022年2月22日 15:23
收藏
2026冬奥会宣传片中国 X 意大利 = 友谊长存中文版:2022年2月20日,驻意大利大使李军华在意《晚邮