虎年到!好运到!春节即将要来到!

网站首页    北京校区    虎年到!好运到!春节即将要来到!

il Capodanno cinese

 
Ciao a tutti!
新春即将到来!
小编我也没有啥好送给大家的!
那就先说几句吉祥话吧!
祝大家:(可以唱出来)
 
今天小编为大家带来了关于“capodanno cinese”的科普,如果你想给自己的外国好友介绍我们中国最重要的传统节日,会对你有所帮助!
 

 

Il Capodanno Cinese, o Festa di Primavera, è la festività tradizionale più importante del calendario cinese. La data cambia ogni anno, ma è sempre compresa tra il 21 gennaio e il 20 febbraio.

 

春节,是中国最重要的传统节日,每年春节的日期并不相同,在1月21日——2月20日之间。

 

 

Il Capodanno cinese 2022 è Martedì 1 febbraio e secondo l'astrologia cinese, dà inizio all'anno della Tigre. Il 2021 invece è stato l'anno del Bue, mentre il 2023 sarà l'anno del Coniglio.

 

2022年的春节将在2月1日到来,根据中国年历,今年将是虎年。2021年则为牛年,2023年是兔年。

 

 

 

Cosa e' il Capodanno cinese?

ICapodanno cinese, conosciuto anche come Festa di Primavera o capodanno lunare, è la festa tradizionale più importante dell'anno in Cina ed è paragonabile alle festività natalizie dei paesi occidentali. In occasione di questa festività sono previsti 7 giorni di vacanza , anche se le celebrazioni durano 16 giorni dalla vigilia di Capodanno alla Festa delle Lanterne.

 

中国的新年,也被称为农历新年,是中国一年中最重要的传统节日,重要性与西方国家的圣诞节不相上下。法定假期为七天,而庆祝活动将持续16天,直到元宵节。

 

Questo è il momento dell'anno in cui le famiglie si riuniscono per il tradizionale "cenone", fanno offerte per le divinità e per gli antenati, pregano Buddha e si dedicano alle grandi pulizie "di primavera" per pulire la casa dallo sporco dell'anno passato, per poter fare posto alla felicità e alla buona sorte (fu ) che arriveranno con il nuovo anno. Questa festa viene celebrata anche in molto altri paesi asiatici: come Malesia, Singapore, Filippine.....

 

每年的这个时候,家庭都会聚在一起,吃“年夜饭”,祭祀神灵和祖先,向佛祖祈祷,还要进行“春节扫房”,来清除去年的脏东西,为新年祈福。这个节日也会在亚洲的其他国家庆祝:马来西亚、新加坡、菲律宾等。

 

 

 

Perche' si chiama la Festa di Primavera?

Il nome cinese del capodanno è 春节 Chūn Jié, tradotto come Festa della Primavera. Se il Capodanno cinese è in inverno (la data è sempre compresa tra gennaio e febbraio di ogni anno), perché si chiama Festa della Primavera? La risposta si trova nel calendario cineseil capodanno cinese cade durante il primo dei 24 termini solari del calendario tradizionale, chiamato 立春 Lìchūn, che significa appunto "inizio della primavera".

 

为什么要叫“春节”呢?

因为根据阴历,春节代表一年24个节气中的第一个,立春,也标志着春天的开始。

 

Come si festeggia? Cultura e tradizioni

I cinesi ritengono che un buon inizio porterà fortuna durante tutto il resto dell'anno. Tradizionalmente, con il Capodanno lunare, celebravano l'inizio di un nuovo anno di lavoro agricolo ed esprimevano il desiderio di un buon raccolto (a quei tempi la maggior parte erano agricoltori) facendo offerte agli dei. Oggi questo si traduce nei festeggiamenti per l'inizio di un nuovo anno d'affari e nell'auspicio di profitti e di successo nelle varie professioni.

 

我们相信好的开始将为接下来时间带来好运。传统意义上,在新年期间,我们庆祝农活开始,通过向神灵祈福,来表达对丰收的渴望。如今,新年表示新的开始,以及对事业成功的美好祝愿。

 

Durante i 7 giorni di vacanza, in alcuni villaggi e nelle città si organizzano eventi legati al folklore, come fiere del tempiospettacoli e danze tradizionali. Le zone rurali, dove le tradizioni sono più sentite, si ripopolano grazie alle persone che tornano a casa dopo un anno di duro lavoro in città; al contrario, molti quartieri delle grandi metropoli si svuotano per qualche giorno, ma le zone dove si svolgono gli eventi restano vivaci e brulicanti.

 

在七天假期中,农村和城市都将组织民俗活动,如庙会、表演和传统舞蹈。城市工作的人们返乡,传统庆祝活动开展得如火如荼;而相反,大城市也安静了几天,但地方庆祝活动也有滋有味。

 

 

虎年大吉

 
 

Cenone in famiglia-l'atmosfera di festa

Il Capodanno cinese è un momento di riunione per le famiglie. Ovunque si trovino, le persone fanno di tutto per tornare a casa, di solito nella città natale, per trascorrere e festeggiare il Capodanno con la propria famiglia.

 

农历新年是家庭团聚的日子。无论身在何处,人们都想尽一切办法回到家里,回到家乡,与家人共度新年。

 

Il cenone di Capodanno è chiamato anche "cena di ritrovo" ed è visto come il pasto più importante dell'anno. Di solito è presente tutta la famiglia allargata, con le diverse generazioni sedute attorno allo stesso tavolo per mangiare, raccontare aneddoti di famiglia e passare del tempo insieme. Si resta svegli tutti insieme fino a dopo mezzanotte per festeggiare e accogliere il nuovo anno. Durante la festa, si scambiano gli auguri dell'anno nuovo inviando i messaggi con il cellulare(wechat). Le buste rosse digitali stanno diventando molto popolari e una grande busta rossa in una chat di gruppo inizia sempre un felice gioco di afferrare.

 

除夕夜的晚饭也被称为“团圆饭”,被视为一年中最重要的一餐。通常整个大家庭都在场,不同的一代人围坐在同一张桌子旁吃饭,讲家庭轶事,一起度过新年。甚至会一起熬夜到午夜之后。节日期间,他们通过手机(微信)发送信息,交换新年愿望。微信红包变得非常流行,群聊中的一个大红包抢起来非常开心。

 

 
 

Busta Rossa 红包的传统与创新

Tradizione viva e in evoluzione 

 

Come si usa fare a Natale in Occidente, in Cina ci si scambiano regali durante il Capodanno. I doni più comuni sono le "hongbao", buste rosse che contengono soldi (una cifra simbolica di solito) regalate ai più giovani e agli anziani in pensione. Non si usa regalare buste rosse agli adulti che lavorano, se non come dono da parte dei datori di lavoro.

 

就像圣诞节一样,在中国,新年期间交换礼物。最常见的礼物是“红包”(通常是一个象征性的数字),送给小朋友和退休的老人。不用给正在上班的大人包红包,除非你是企业老板。

 

(疯狂暗示——我的老板,

请给我包一个新年红包哦!喂~!)

 

 

FINE

 


以下是近期活动:

 

 

 

2022年1月18日 12:43
收藏
给意大利好友科普“春节”?你需要这篇文章!