感觉自己“被绿”了?如下是一些发现蛛丝马迹的Consigli!

网站首页    北京校区    感觉自己“被绿”了?如下是一些发现蛛丝马迹的Consigli!

Ciao cari amici~

Eccomi di nuovo!

做过了一些关于文化和科普的帖子~

今天的小编想转变思路,

为大家带来一些关于“两性交往”、“感情生活”的文章;

当然,

内容是次要,

主要还是帮助大家进行一些意大利语阅读~

提高一些相关阅读词汇和能力

今天的内容适合B1++ 的同学朗读哦!

Ora iniziamo!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CORNA: come capire se le hai? Ecco i segnali d’allarme!

如果发现自己被“戴绿帽”?如下是一些警惕的信号!

 

小编注:

CORNA 本义是“动物的角”的意思,但是也指“夫妻或者情侣之间的背叛”,

就是我们中文的“绿帽子”了。

意大利语中用 “fare le corna a qlcu.”  表示 “给...戴了绿帽子”

 

例如,图中意大利前总理Berlusconi在一次部长会议中,就在前西班牙外长的身后做了这个手势;(这其实是非常不礼貌的行为哦!)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L’amore è un sentimento profondo, che non è facile provare per chiunque ma che è difficile non provare più per chi si ha amato. Chi ama non tradisce! Molti asseriscono il contrario. Esistono diversi tipi di tradimento e dunque di traditore. Possiamo distinguerli da alcuni segnali.

 

爱一个人是一种很深刻的感觉,并不是每个人都会爱,但如果不爱了是一定会感受到的。真正的爱一个人不会背叛!然而许多人却相反。有多种类的背叛,因此也有“叛徒”。我们可以通过一些信号来识别他们。

 

PAROLE UTILI

tradire 欺骗;背叛

traditore 欺骗者;背叛者

tradimento 欺骗行为

provare l'amore per qlcu. 爱某个人

segnale 信号

distinguere 区分;区别

 

 

 

 

 

 

 

 

Ma non tutti siamo in grado di scorgere quei segni e segnali di infedeltà nel proprio partner, che spesso e volentieri sono molto chiari, basterebbe solo sapere come leggerli.

 

但并非所有人都有能力在伴侣身上看到不忠的迹象和信号,而这些迹象和信号其实都非常明显,我们只需要知道如何找出它们。

 

essere in grado di... 有能力做某事

segno 迹象、标记

segnale 信号

partner 同伴;伴侣

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chi viene tradito rimane basito, ma solo perché non dotato della giusta chiave di lettura dei comportamenti di chi tradisce. Una piccola guida, un utile vademecum ce lo dà una terapeuta che ha diviso gli infedeli in tre categorie, descrivendone le caratteristiche e i tic: si va per gradi, ci sono gli accidentali, gli occasionali e i seriali.

 

被背叛的人可能毫无察觉,但这仅仅是因为他们对背叛者的行为没有正确的解释。一个小指南,一个有用的手册,将这些“怀着小心思的人”分为三类,并描述了他们背叛行为的“蛛丝马迹”:按照不同的阶段,分为:偶然型;意外型和连续型(这里是小编自己的理解)。

 

essere dotato di... 具备

dividere ... in ...(parti) 把... 分为... 部分

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L'accidentale: “ops! Il traditore accidentale è colui il quale non ha ancora commesso il “crimine”, è sicuro di non voler ferire nessuno. È legato al suo amore, ma è travolto da dubbi e insicurezze. Sarà più attento al cellulare e al computer, non lasciando mai aperte applicazioni, mail e chat. Molto probabilmente dirà frasi come “ho bisogno di tempo per me stesso”. Avràpiù cura del suo corpo, svilupperà un’attenzione maggiore al look. Diminuiràsensibilmente il sesso con il proprio partner e, travolto dai sensi di colpa, cercherà di passare più tempo con i figli.

 

偶然型:“Ops!偶然型是指那些还没犯下“罪行”的人(小编觉得有点像“心理出轨”那种)。

他确定自己不想伤害任何人。他也在意自己的爱人,但他会被疑惑和不安全感淹没。他可能会对自己的手机和电脑将更加谨慎,小心翼翼地不在一些APP,电子邮件甚至聊天记录上留下证据。他也可能会说“我需要一些时间自己待会”。

开始更加关注自己的身材,特别是外表。与伴侣的性生活将大大减少,并且由于内心的不知所措,开始与他们的孩子度过更多的时间。

 

commettere il crimine 犯下罪行

ferire 伤害

essere attento a... 小心...

diminuire 减少

senso di colpa 罪恶感

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L'occasionale: “è successo ma ti prometto che non succederà più”

Il traditore occasionale ha un altro comportamento: cede alla tentazione saltuariamente, di solito quando è lontano dalla quotidianità. Poco comunicativo, più distante cercherà di rimediare con tanti regali, cene, uscite nuove e un mare di “ti amo”, detti senza convinzione e scevri da vero sentimento. Sognerà ad occhi aperti, distratto, ma alle domande sospettose risponderà sempre che “non c’è niente che non va”.

 

意外型:“背叛行为已经发生了,但我保证不会有下一次。”

意外型的背叛者还有另一种表现:他会时不时地向诱惑屈服,通常是在他脱离日常生活的时候(就是出差的时候)。他不做过多交流,更有距离感,但会尝试用很多礼物,晚餐,刚出的新品和一大堆没有真情实感的“我爱你”来弥补。他会做白日梦,时常分心,而对于怀疑到他的相关问题,他总会回答“没有的事,一切都好”。

 

comportamento 表现;举止

cedere a... 向... 屈服

comunicativo 乐于交流的

sognare ad occhi aperti 做白日梦

distratto 分心的;粗心大意的

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Il seriale: “lo faccio solo per tutelare il rapporto con mia moglie”

Il traditore seriale è il più scaltro, si è trasformato in una volpe avendo appreso bene la nobile arte. Spesso, è un “occasionale” che ha compiuto il salto di qualità definitivo e non riesce più a fare a meno. Si chiude in difesa come le squadre di calcio al 90esimo minuto, se gli vien chiesto con chi e dove è stato, cercherà di non rispondere, che i problemi sollevati sono solo frutto della fantasia e della ingiustificata gelosia. Addirittura, potrebbe incolpare la presunta insicurezza del partner come causa della crisi.

 

连续型:“我这样做只是为了维持与妻子的关系。”

(这种应该就是最渣的,简称“渣男本渣”!)

请务必睁大双眼!

连续叛逆者是最狡猾的,他已经学会了欺骗的“艺术”,变成了一只老狐狸。他可能是在一次意外出轨之后,取得了定性的飞跃(这是什么妖魔翻译?),并且乐此不疲。就像足球队在即将结束比赛的第90分钟,开始疯狂防守:如果被问到和谁和去哪儿的问题,他都不做回答,这样提出的问题就仅仅是想象和“瞎嫉妒”的产物。

(就是渣男经常说的:“你为什么总是怀疑我”)。

甚至,他还会将伴侣的不安全感归咎于危机。

(就是渣男说:“难道你不相信我?”“你觉得她比你漂亮?”......)

 

tutelare il rapporto con .. 维护与。。的关系

non riuscire a fare a meno di .... 无法缺少...

fantasia 幻想

gelosia 嫉妒心

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

如果你的伴侣有了上述的小细节变化,一定要小心小心再小心了!

因为piu' o meno 你可能中招了!

当然,也并不绝对。(摸摸头)

总之,多用你的心去感受,去观察,

相信身在其中的你,一定会意识到,到底在发生什么。

祝福大家都是幸福快乐的!

 

上述内容完全来自相关网站,不代表小编的观点哦~

我只是意大利语阅读内容的搬运工~!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

温馨提醒:

有报考语言考试的同学要抓紧啦!

请务必关注下面的考试报名截止日期哦!

 

 

 

 

 

2020年10月13日 10:30
浏览量:0
收藏
更多精彩,关注微信公众号mamamia_scuola