双十一你“剁手”了嘛?

In Cina l'11 novembre è la Giornata dei Single e la festa dello shopping online
在我国,“双十一”代表“光棍节”和“线上购物节”。




Questa giornata, che consiste nel celebrare l’orgoglio di essere single, è una festa molto sentita dai giovani cinesi.
Tutto pronto per il Singles' Day in Cina. Nel Paese l'11 novembre si festeggiano i single e l'indipendenza da eventuali legami affettivi. Non a caso nella data è presente quattro volte (11/11) il numero "1", simbolo dell'individualità. La festa (chiamata "Guanggun Jie") è un'occasione per dedicarsi allo shopping sfrenato anche perché le società di e-commerce, tra cui Alibaba, JD.com e Pinduoduo, offrono sconti generosi.
这一天,除了庆祝“单身”之外,对年轻人来说更是一个非常重要的节日。
一切都准备好了。“双十一”我们欢庆自己还是“单身”。象征“唯一”的数字“1”在“双十一出现了四次也绝非巧合 。这场盛典(称为“光棍节”)我们可以尽情享受购物的机会,同时淘宝(阿里巴巴)、京东和拼多多这些门户网站也都提供了丰厚的折扣。

Gli analisti si aspettano che i consumatori cinesi spendano di più in prodotti importati e marchi di lusso stranieri, dal momento che molti turisti cinesi non sono stati in grado di viaggiare all'estero a causa del lockdown e delle restrizizoni di viaggio.
有分析称中国消费者将在进口产品和外国奢侈品上花费更多,因为疫情的原因,很多中国游客无法出国旅行。
In aumento, secondo le previsioni, anche le vendite di prodotti elettronici e beni per la salute e il benessere, poiché più persone lavorano da casa e prestano maggiore attenzione alla loro salute. Quest'anno tra l'altro le piattaforme online hanno allungato la durata delle promozioni che sono iniziate il 21 ottobre, ben tre settimane prima dell'11novembre.
越来越多的人居家办公,并开始关注自己的健康,预计电子产品和保健品的销售额也将有所上升。今年,线上平台,从 10 月 21 日起就开始促销活动,而这个时间距 11 月 11 日还有三周。

A differenza del Black Friday e del Cyber Monday negli Stati Uniti, il Singles’ Day in Cina non riguarda solo gli affari. Alibaba tiene un gala annuale l'11 novembre con esibizioni di celebrità per intrattenere gli acquirenti e vendite in live streaming tanto che già si parla di "shop per tainment", un mix di shopping e intrattenimento cattura clienti.
与美国的黑色星期五和网络星期一不同,中国的双十一不仅仅是消费。阿里巴巴于 11 月 11 日举行年度盛会,许多名人表演,进行现场直播销售,以至于我们现在开始说起,“购物娱乐”,这是一种吸引顾客购物的全新方式。

Le origini della festa
L'idea di dedicare ai single una giornata arriva dagli studenti dell'Universitàdi Nanchino che pensarono a una festa vietata alle coppie. Meno romantica è l'evoluzione economica, attribuita al mega colosso online AliBaba che pensò a una serie di sconti in giorni solitamente "morti" per lo shopping in attesa degli acquisti di Natale.
说起光棍节的由来,
这个想法来自于南京大学的一个学生,他们想到一个禁止情侣参加派对的主意。 而购物节的idea,要归功于大型在线巨头阿里巴巴,在等待圣诞购物之前,他们想到了用提供大额折扣的方式来促进购物。

你呢?
这个双十一你“剁手”了吗?
小编我可以疯狂添加购物车了!
并且在昨天提交了“尾款”...
5555
只有“尾款人”懂我的心酸!
不说了!
我要努力工作了!!!
我爱工作!


