史上最全意大利语表达“我很忙”

网站首页    北京校区    史上最全意大利语表达“我很忙”

 

 

 

Tutti i Modi per Dire “SONO OCCUPATO” in italiano

 

Quante volte è capitato che qualche amico ci proponesse di fare qualcosa e di essere costretti a rifiutare perché avevamo troppe cose da fare? (O magari volevamo finire di guardare l’ultima stagione della nostra serie preferita, ma è la stessa cosa). Oppure che il nostro capo ci chiedesse un piccolo favore, o di lavorare qualche ora in più, di fare qualche straordinario, ma proprio non sapevamo come dirgli che non avevamo alcuna voglia di farlo? Beh, sappiate che per dire di no ad una proposta ci sono tantissimi modi diversi, alcuni più formali ed altri più informali. L’importante è scegliere sempre il modo più opportuno per non risultare scortesi o sgarbati.

 

很多次有朋友提议我们做某事,但由于我们要做的事太多而被迫拒绝?(或者也许我们想看完我们最喜欢的最新一季的电视剧)。还是我们的老板要求我们帮个忙,或者工作几个小时来加班,但是我们只是不知道如何告诉他我们不想这样做?今天我们来学习说关于拒绝的很多不同的表达方式,有些方式更正式,而另一些方式更非正式。重要的是要选择最合适的方式来拒绝别人,以免失礼哦。

 

 

UN CLASSICO INTRAMONTABILE

经典不变回复

Il modo più semplice per rifiutare una proposta è dicendo:

“Mi dispiace, ma non posso.” O “Mi dispiace, ma non mi è possibile” 很抱歉 我不能。

 

 

 

 

Queste potete dirle sia in situazioni formali, sia nella quotidianità. In pratica è già sottinteso che avete altro da fare, e non c’è bisogno di specificarlo. Potreste anche utilizzare queste frasi quando il motivo per cui non potete fare qualcosa non è che non avete tempo, ma piuttosto è una motivazione specifica per cui proprio, quella cosa, non la potete fare. Ad esempio, se qualcuno vi chiede di rivelare un segreto importantissimo che riguarda il vostro capo, potete sicuramente dire “mi dispiace ma non posso”, e le ragioni sarebbero ovvie per chiunque.

 你可以在正式场合和日常生活中说这些话。已经了解到你还有其他事情要做,因此无需指出。当你不能做某事的原因不是你没有时间,而你又不能做某事的特定原因时,你也可以使用这些短语。例如,如果有人要你透露有关你老板非常重要的秘密,你可以肯定地说“对不起,但我不能。”,原因对任何人都是显而易见的。

 

 

 ESAGERATO MA EFFICACE

 

Altre espressioni che i parlanti nativi di italiano usano spesso sono:

“Sono super impegnato/a.” O “sono straimpegnato/a” 意大利语为母语的人经常使用的其他表达方式是:“我很忙。”或“我很忙”

 

 

 

 

In questo caso si tratta di qualcosa che non diremmo in situazioni formali, ma solo in quelle più colloquiali, ad esempio ad un amico o a un parente. “Super” e “stra”, infatti, sono utilizzate soprattutto nella vita di tutti i giorni al posto di “molto”. In queste frasi è già racchiuso tutto il motivo per cui non potete accettare la proposta: avete tantissime faccende da sbrigare e non riuscite proprio a trovare tempo per quella cosa.
Un’alternativa simile (ma più diffusa nella zona di Roma che in altre zone italiane) è “Sto impicciato/a”. Gli “impicci”, infatti, non sono altro che degli impegni, delle cose da fare.

在这种情况下,这是我们在正式场合中不会说的,而只是在更多对话中,例如对朋友或亲戚。实际上,“ Super”和“ stra”在日常生活中首先被使用,而不是“很多”。这些句子已经包含了不能接受该提议的所有原因:你有很多琐事要参加,而你却找不到时间做那件事。“ Sto impicciato / a”是类似的替代方法(但在罗马地区比其他意大利地区更普遍)。实际上,“就是要做的事情。

 

 

IL TEMPO STRINGE

 La terza alternativa è:

“Mi dispiace, ma non ho proprio tempo”.“对不起,但是我真的没有时间。”

 

 

 

 

Espressione sia formale che informale, si può usare pressoché in tutte le situazioni. Il significato veicolato da questa espressione è che avete talmente tante cose da fare che non vi resta neanche un minuto libero da dedicare a quello che vi stanno proponendo.

Un’espressione simile, sempre in riferimento all’assenza di tempo, è “Sono mortificato/a, ma proprio non ce la faccio”. “Farcela”, infatti, in questo caso indica “avere il tempo di fare qualcosa”.

正式表达和非正式表达都可以在几乎所有情况下使用。这种表达方式传达的意思是,你要做的事情太多了,甚至没有一分钟可以专门花在他们向你提出的建议上。总是指没有时间的类似表达是“我很忙,但我做不到”。实际上,在这种情况下,“成功”是指“有时间做某事”

 

 

UN’AGENDA MOLTO PIENA

Un quarto modo per dire che siete impegnati è: 说你很忙的第四种方法是

“Ho un sacco di cose da fare” oppure “ho una montagna/una marea di cose da fare” o ancora “Sono sommerso/a di cose da fare”

"我有很多事情要做" 或 "我有一座山 / 很多事情要做", 甚至 "我被很多事情淹没了"

 

 

 

 

Il significato è più o meno sempre lo stesso, e può riferirsi a faccende lavorative come anche a faccende domestiche o di svago. Insomma, anche in questo caso le vostre giornate sono così piene che non riuscite proprio a liberarvi.

其含义或多或少是相同的,可以指工作事项,也可以指家庭或休闲事务。简而言之,即使在这种情况下,你的生活也是如此,以至于你无法释放自己。

 

 

UN BRUTTO MOMENTO

Altre espressioni molto usate, simili alle precedenti, sono:

“Mi dispiace, ma ho da fare” o “Mi dispiace ma ho alcuni servizi da fare” oppure “Mi dispiace ma ho alcune faccende da sbrigare与以前的表达类似,其他广泛使用的表达方式是:“对不起,但我很忙”或“对不起,但我有一些服务要做”或“对不起,但我有一些琐事”顾不上。

 

 

 

 

Non è necessario specificare che cosa avete da fare, è sottinteso che non avrete proprio tempo per fare quello che vi viene chiesto. In questo caso si tratta di espressioni non particolarmente empatiche, che rischiano di essere interpretate come rudi, sgarbate o scortesi, specialmente in situazioni informali, dove conosciamo bene la persona che abbiamo di fronte. Ma in realtà anche in situazioni formali.

不必指定你必须做的事情,可以理解成你将没有时间去做发生在你身上的事情。在这种情况下,可能会被解释为粗鲁表达,尤其是在非正式情况下,在我们很了解我们的人面前。但是实际上它们也用于在正式的情况下。

 

UN PERIODO DIFFICILE

Potremmo anche dire “Purtroppo è un periodo / una settimana / un giorno un po’ incasinato”

我们也可以说“不幸的是,这段时间/一周/一天有点混乱”

 

 

2021年2月20日 12:41
收藏
更多精彩,关注微信公众号mamamia_corso
意大利留学 意大利语